Comme dans la majorité des pays d'Amérique latine, la langue officielle de l'UE est le français. Colombie est espagnol.

Heureux ceux qui parviennent à se souvenir des enseignements dispensés au lycée, pour les autres voici quelques expressions simples et utiles qui vous permettront de vous immerger au cœur de la culture locale et de tisser des liens avec cette population qui mérite d'être connue dans le monde entier.

Articles connexes

Un peuple incroyablement gentil

D'une gentillesse sans pareille, les Colombiens pouvaient passer leur journée à se saluer et à s'enquérir du bien-être de leur prochain.

Il y a mille et une façons d'exprimer un simple " comment allez-vous ? ".

Voici quelques exemples : Qué mas, Qué hubo, Como le va, Como le ha ido, Como esta, Como ha estado.

silvia colombiaBroche
silvia colombia

L'espagnol le plus compréhensible d'Amérique du Sud

L'espagnol colombien est l'une des formes d'espagnol les plus complètes.

Bien que certains dialectes diffèrent d'une région à l'autre, la langue n'en est pas moins douce et musicale.

Vous aurez le plaisir de converser avec une population colombienne festive et accueillante qui se moquera de vos imperfections.

Donc n'ayez pas peur du ridicule et en un mot "osez".

silvia colombiaBroche
silvia colombia

Glossaire colombien de base

Voici quelques expressions et questions utiles pour se faire comprendre en Colombie

  • Bonjour : Hola
  • Bonjour (matin) : Buenos días
  • Bonjour (après-midi) : Buenas tardes
  • Bonne nuit : Buenas noches
  • Au revoir, au revoir : Adiós
  • Au revoir (plus formel) : Hasta luego
  • S'il vous plaît : Por favor
  • Merci : Gracias
  • Vous êtes les bienvenus : De nada
  • Ravi (de vous rencontrer) : Encantado de conocerle
  • Je ne comprends pas : No entiendo
  • Je ne parle pas espagnol : No hablo Español
  • Si vous souhaitez aller plus loin dans la conversation
  • Quel est votre nom ? ¿Cómo se llama usted ?
  • I am American : Soy de Estados Unidos
  • Comment dit-on ça en espagnol ? ¿Cómo se dice esto en Español ?
  • Excusez-moi (pour demander des informations) : Perdón
  • Je voudrais (...) : Quiero (...) por favor
  • Génial ! (exprimant son enthousiasme) : Chèvre ou Bacano
  • Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ? : Puede repetir, por favor ?
  • Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? Puede hablar mas despacio, por favor ?
  • Questions utiles en fonction de la situation
  • Où sont les toilettes ? ¿ Dónde se encuentran los lavabos ?
  • I'm lost, could you help me : ¿ Estoy perdido, me puede ayudar ?
  • Où se trouve la gare / le centre ville / l'aéroport : Puede indicarme como ir a la estaciòn de tren / al centro / al aeropuerto.
  • A quelle heure part le train / l'avion / le bus ? A qué hora el trén / el avion / el bus para (ville), por favor ?
  • Pourrions-nous avoir de l'eau / du pain / la caisse, s'il vous plaît ? ¿ Nos podria traer agua/ pàn / la cuenta, por favor ?

Argot colombien

  • Paisa : Quiconque vient d'Antioquia (le departamento de Medellín) est un paisa.
  • ¿Quiubo, Parce ? (Key-ubow, par-say): Quoi de neuf, mon frère ?
  • Parcero(a) ; parce : Mec ; parce est la version abrégée. Ou "parcerita" est la version féminine.
  • El parche (par-chay): Votre équipe, vos amis proches.
  • La rumba (room-bah): La fête. Abandonnez le mot "fiesta" et utilisez "rumba".
  • ¡Que chimba ! (cheembah): C'est génial. C'est de l'argot sale de la rue - à ne pas dire devant les aînés.
  • Tengo guayabo (gwhy-yabo): J'ai la gueule de bois.
  • Guaro : Littéralement "eau de feu". C'est de l'argot pour la boisson préférée de Paisa : l'Aguardiente.
  • "¡Dale Pues !" OU "¡Hágale pues !" (Dah-lay Pways) "Fais-le" "ok" "Deal !" Si ton pote dit qu'il va amener du Guaro pour boire avant la rumba, tu dis "DALE PUES !"
  • A la orden : "Je peux vous aider" ou "De rien". Vous entendrez les vendeurs dire cela lorsqu'ils vous vendent quelque chose (ou lorsqu'ils ont terminé).
  • La plata : Littéralement "l'argent" mais utilisé comme le terme le plus courant pour "l'argent". 
  • Efectivo : L'argent liquide. Si vous voyez "solo efectivo" dans un restaurant, c'est qu'il n'accepte pas les cartes de débit/crédit.
  • ¡No des papaya ! ou ¡No dar papaya! : "Ne donnez pas aux gens une raison de vous voler". 

Des accents qui changent en fonction de la région

Vous ne comprendrez peut-être rien, mais vous vous rendrez compte que, comme dans chaque pays, il y a des tonnes d'accents différents dans chaque région.

Cette vidéo vous présentera tous les différents accents de la Colombie.

A vous de jouer

Maintenant, j'aimerais savoir si vous avez des questions.

Ou peut-être avez-vous des informations à ajouter ?

Quoi qu'il en soit, faites-moi signe dans les commentaires ci-dessous.

A lire également

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.